①.韩魏相攻……大可之 是文言文,不是成语
②.要有中文标明的!不然不知道什么意思的呐。
③.救死扶伤 jiu si fu shang 1.to heal the wounded and rescue the dying 以上结果由 Dr.eye译典通字典 提供
④.1. wound ; injury 2. a surname3. hurt 希望能帮到楼主
⑤.韩魏相攻……大可之 是文言文,不是成语
①.!!!!!!!!!!!!!!!急用!!!!!!
②.韩魏相攻,期年不解秦惠王欲救之,向于左右.左右或曰救之便,或曰勿救便,。
③.伤痛(单词) 2、给我你的爱。 3、你给我的伤痛太多、你要让我如何回忆。 。
④.韩魏相攻,期年不解秦惠王欲救之,向于左右.左右或曰救之便,或曰勿救便,。
⑤.伤痛(单词) 2、给我你的爱。 3、你给我的伤痛太多、你要让我如何回忆。 。
One false step will make a great difference 失之毫厘,谬以千里。
体鳞伤。用英语怎么说,心死了,从今往后再也不在爱任何人了
请用一年高于翻译良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒
救死扶伤 jiu si fu shang 1.to heal the wounded and rescue the dying 以上结果由 Dr.eye译典通字典 提供
体鳞伤。用英语怎么说,心死了,从今往后再也不在爱任何人了