翻译任何句子都是要找准句子结构的.英语更是如此.最最基本的就是找到主谓宾. 首先提取句子主干,找到主语,谓语,宾语.在看主谓宾的修饰成分.就是这样简单. eg:My classmates planed to go for a hike the next day. ===>classmates planed to go f..。
1、 To the world you may be one person, but to one person you may be the world.对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界。 2、 No man or 。
翻译句子方法
一个长的复杂的英语句子,我不知道。 还是中间,导致不知道如何翻译,有。
就是把句子单词的意思翻译出来,然后把各个单词的意思合并起来,合成一个通顺的句子:就像你说的What are you doing? 各个单词的意思是什么 你 做 ,合成通顺的句子就是:你做什么?,当然为了更通顺,我们可以自己给他加上几个字,变成:你在做什么。
我给你的建议是多积累一些单词,通过单词和单词的意思之间的联系来推测句子的含义,我认为还是很有效的。多积累经验自然会熟练很多。高一的语法点并不是很多。
一个词一个词的翻译,知道大体意思后,用书面语言表达出来。对于这种比较复杂的中文句子,在正式翻译成英文句子之前,应当按照它的含义,将它划分成不同的部分,以便我们确定英文句子的结构。平时做题也可以借助翻译软件。
翻译英语的时候不要像看汉语一样按顺序翻译,翻译英语要结合一整句话来看,否者你会觉得不通顺或者句意不通。建议你学习的时候可以借助谷歌翻译。同时提醒你有道。
因为英语句子的词语排列跟本不想我们汉语 我该怎么办呢
动词是谓语。记住:一个句子里,必须有,且只能有一个谓语!主语是谓语的实施者,宾语是谓语的接受者。比如,我打小明,打是动词,是谓语;‘我’实施的打,‘我。
主语是名词性质的,可以是一个词也可以是一个名词性从句。比如I(我),you(你)都是代表人的,就可以做主语; 谓语是动词性质的,比如喜欢like;讨厌hate;踢kick等; 宾语是名词性质的,比如苹果apple;她she等。 还有代词,是代替主语的。
句子是文章的基础,只有写好了句子才可能写好作文。要翻译好英语句子,需要掌握好英语的句子成分、简单句基本句型、并列句、复合句等句子相关基础知识。然后运用所学知识练习多练,多读,多背。当然首先要懂得单词的意思。
动词是谓语。记住:一个句子里,必须有,且只能有一个谓语!主语是谓语的实施者,宾语是谓语的接受者。比如,我打小明,打是动词,是谓语;‘我’实施的打,‘我。
企业回在线英语学习的网站,ABC360还是很不错的,外教一对一在线教你口语,开口机会非常多。在线注册还可以送一节免费的体验课,课程顾问会根据你的英文水平以及需求为你量身定制适合你的课程。
1、 To the world you may be one person, but to one person you may be the world.对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界。 2、 No man or 。
①.英译中: 根据你所知道的英文单词的内容先翻译成中文,不会的单词就联合句子的内容得到相应的意思再去连成一句话。{例子:The Great Wall is one of the greatest 。
②.主语 + 谓语 + 定语 + 宾语 + 宾语补足语 + 状语 主语 + 谓语 + 宾语 +状语 状语+ 主语 + 谓语 + 定语 + 宾语 + 宾语补足语 主语 + 谓语 + 状语 主语 + 谓语 + 表语 + 状语 主语 + 谓语 + 表语 等等。。。。。。 这个没有很严格的说法。
③.超市里有各种各样的东西 这双鞋很便宜,我买了 我的裤子太旧了,我想买条。
④.我个人认为,英文最精妙的地方也正是在于此。其实,翻译英文不是一件很难的事情,就仿佛我们每天穿衣服,刷牙,洗脸一样,只不过我们周围生存和生活的环境不是英语环境,举个简单的例子,我们在看英文的BUBBLE OPERA,肥皂剧的时候。
⑤.句子的结构语法等在于你平时的慢慢积累,练习,时间长了,练习多了就自然熟悉了。 你汉语说话怎么组织句子的,有人教你不。
运用本章节学习的修辞方法,将下面句子翻译成英文: 1我的爱人像一朵红红。
朋友,可尝试先翻成别扭但意思正确的汉语,然后再抛开英语,反复揣摩,试着或重新排列组合,或转换表达切入点,最主要的,是要不停地铺垫补充,把各种间隙填充完整。
一个长的复杂的英语句子,我不知道。 还是中间,导致不知道如何翻译,有。
因为英语句子的词语排列跟本不想我们汉语 我该怎么办呢
翻译句子方法