①.不经历风雨怎能见彩虹 的翻译: The rainbow always comes out after the tempest. How can you succeed without undergoing thousand kinds of hardships? How can you appreciate the rainbow without weathering the heavy rainstorm first。
②.我知道的方法是:你想得到彩虹,就必须经历风雨(不经历风雨,怎么见彩虹)请采纳
③.no。这样,关键你的风雨是狭义还是广义。no cross no crown
④.直译You'll never see the rainbow without the rain and wind. 意译You won't achieve anything without hard word or great efforts。
⑤.“阳光总在风雨后,不经历风雨怎么见彩虹”英文。
谚语很多哦,如: No pain, no gain. No cross, no crown. 简短的多,也有复杂的。
的确,人不经历风雨,又怎能见彩虹呢?失败是一次积累丰富经验的机会,有。
人生路上没有一帆风顺,想要获得成功,就必须下一番苦功夫,走过一路的风风雨雨,才能看见人生的彩虹。
失败是成功之母the defeat is mother of the success
你好: 在汉语中, “不经历风雨,怎么见彩虹” 就相当于“没有付出,哪会有收获?”或者“ 不入虎穴。
no...no...这样。
1.Time is money,but money can never buy time 2No pains,no gains 3。.
意思是:衣如其人。you are what you wear:1、读音:英[ju ɑː(r) wɒt ju weə(r)];美[j。 6、No cross, no crown. 不经历风雨,怎么见彩虹。7、Ill news travels fast. 坏事传千。
这句话一般不推荐直译,而是意译更好。可以说成: No pain,no gains 没有痛苦就没有收获。 或者 No pleasure without pain。 这些都可以理解为“不经历风雨。
no。这样,关键你的风雨是狭义还是广义。no cross no crown
①.No cross,no crow。
②.“阳光总在风雨后,不经历风雨怎么见彩虹”英文,如下:Sunshine is always in the wind and rain. How can we see the rainbow without going through the wind and rain.该。
③.“阳光总在风雨后,不经历风雨怎么见彩虹”英文,如下:Sunshine is always in the wind and rain. How can we see the rainbow without going through the wind and rain.该。
④.这句话一般不推荐直译,而是意译更好。可以说成:No pain,no gains 没有痛苦就没有收获。或者 No pleasure without pain。这些都可以理解为“不经历风雨,怎能见彩虹。
⑤.这句话一般不推荐直译,而是意译更好。可以说成:No pain,no gains 没有痛苦就没有收获。或者 No pleasure without pain。这些都可以理解为“不经历风雨,怎能见彩虹。
①.The way to the heaven must be through the hell.帮帮忙翻译!!
②.不经历风雨怎么见彩虹 翻译成英文是:How can we see the rainbow without experiencing a rainy day? 相关单词学习: experiencing 英[ɪk'spɪərənsɪŋ] 美[ɪk'spɪərənsɪŋ] [词典]..。
③.No cross ,no crow。
④.我知道的方法是:你想得到彩虹,就必须经历风雨(不经历风雨,怎么见彩虹)请采纳
⑤.The way to the heaven must be through the hell.帮帮忙翻译!!