①.户口上想该名字改成拼音的可以么?如唐KK 什么的..可以办的话?那身份证办。
②.Residence :这个是居住地的意思 也就是目前或者经常的居住所在地:居住地 birthplace: 这个是出生地 ,就是你出身的地方在何处的意思:出生地 census register:这个是户口所在地:也就是我们在官方登记的管理辖区。
③.户口所在地 网络释义 户口所在地:reg_add|Domicile|HKPlac。
④.户籍室英语怎么说
⑤.“户籍制度”英语是《Household Register System》如:户籍制度改革“the reform of household register system” 这里面有介绍到可以看看:)~~http://ifstar.net/bbs/read。.
户口本是什么 说起户口本,大家并不陌生,户口本又称“户口簿”,台湾称“户籍誊本”;户口即户籍,户口是由公安机关户政管理机构制作,用以记载和留存住户人口的。
有,只要该字母是X,就是正常的。X的意思其实是10,只不过用罗马数字代替了而已,如果不用罗马数字代替的话,那么身份证号将会变成19位数了。号码的结构:公民。
birth of place,不过一般就可以用hukou of place,老外知道户口的发音的
户口译为Hukou(见加拿大驻华使馆网页内容,要求提供Hukou).看来这个译名是较好的.因为西方国家没有与户口概念相应的词.要么是公民,要么是移民,包括可永久居留的外国公民。
户籍室英语怎么说
birth of place,不过一般就可以用hukou of place,老外知道户口的发音的
我要翻译户籍所在地
户口本英文:Household Register 分为两种形式,一种是《常住人口登记簿》,户口登记机关留存备用,是整个户口登记管理最基本的准据文档;一种是《居民户口簿》; 由户口登记机关加盖“户口专用章”。
翻译如下 户口 number of households and total population; registered permanent residence; residence都可以 例句 他在北京没户口。 He's an unregistered resident in beijing。
2011国家公务员报名了,我报的是国家税务局下面的,要求是户籍、英语4级。
①.户口 [词典] number of households and total population; registered permanent residence; [例句]我销完户口就离开了北京。 I left Beijing after I cancelled my residence there。
②.place of birth 是 “出生地”的意思 中国和外国国情不同,中国有一个户口制度,可是英语国家基本没听说过!小孩子出生后有出生证,之后的身份证明就是驾照和护照,没有身份证一说。只要是这个国家的公民,只要你愿意。
③.2011国家公务员报名了,我报的是国家税务局下面的,要求是户籍、英语4级。
④.我要翻译户籍所在地
⑤.rural registered permanent residence city residence household registratio。
“户籍制度”英语是《Household Register System》如:户籍制度改革“the reform of household register system” 这里面有介绍到可以看看:)~~http://ifstar.net/bbs/read。.
现在因为工作的需要.需要用到英文名字.以后在签订合同之类的时候可能也要。
户口所在地 registered permanent residence 外资承认的。
户籍:政府登记居民户口事项的册子 domicile; domiciliary register; household register; census register 户口簿:登记住户人员姓名、籍贯、出生年月日等内容的薄册 household registe。
开户籍证明,翻译成英文是:Certificate of registration of household registration,