①.政府财政盈余的英文是Government budget surplus,缩写是GBS,不过没人这么用。 财政赤字是Government budget deficit,缩写是GBD。 政府财政平衡是Government budget balance。
②.区别肯定大的啦。财经英语属于行业英语,专业性和针对性强。普通英语是很泛的,而且相对简单。
③.财政和金融这两个专业用英语翻译都叫Finance,在国外是不是财政学就是金。
④.finance bureau of beijing
⑤.企业回BEC商务英语每年是举行两次,分别安排在5月份和11月份。考生可以报考多个级别的BEC。往往很多人不知道自己适合报考BEC哪个级别,那么你可以在这里做一下测试。
财经的英文是“finance and economics”再看看别人怎么说的。
财政和金融这两个专业用英语翻译都叫Finance,在国外是不是财政学就是金。
“财政局”用英语怎么说?Financial Bureau 还是 The Bureau of Finance ?
中国金融和财经的英文缩写是什么
financial deficit 财政赤字,预算赤字
用The Bureau of Finance好一点 财政部用的是 Ministry of Finance People's Republic of Chin。
Cameralistics Finance 看下面的网页你会更清楚。
你好!财政 fiscal 英[ˈfɪskl] 美[ˈfɪskəl] adj. (美) 财政上的,会计的; 国库的; n. 财政年度,会计年度; 财政部长,(苏格兰等的)检察官,(西班牙及葡萄牙的)。
很高兴为你解答: financen.资金;财政;金融;财务;(个人、组织、国家的)财力,财源。
你好!财政 fiscal 英[ˈfɪskl] 美[ˈfɪskəl] adj. (美) 财政上的,会计的; 国库的; n. 财政年度,会计年度; 财政部长,(苏格兰等的)检察官,(西班牙及葡萄牙的)。
①.“财政局”用英语怎么说?Financial Bureau 还是 The Bureau of Finance ?
②.用MOF, MOF China 或 MOF P.R.China ~~英文新闻中的官方翻译用的MOF(特指清楚的情况下,不用加后缀) http://www.china.org.cn/business/highlights/2008-06/24/content_15881064.htm 可参见官网网址http://www.mof.gov.cn/caizhengbuzhuzhan。
③.about financ。
④.政府财政投入,一般是通过财政预算形成。
⑤.区别肯定大的啦。财经英语属于行业英语,专业性和针对性强。普通英语是很泛的,而且相对简单。
财政学一般用Finance或者Public Finance;而金融学一般用Finance或者Money and Banking。 PS:Finance可以通用在不同场合表示不同的意思。金融学之所以会用Money and Banking货币银行学这个名称,是因为在金融产生的早期阶段。
没空,这种专业翻译是要收费的,别想不花钱就得到,上面的翻译都是垃圾, 税务代理行业 的译法是“Tax Agency System” http://scholar.ilib.cn/Abstract.aspx?A=sxwlxyxb200505021 到54weike——威客网去出标吧,我可不想赚点破积分。
你要是错了的话就主动认错啊,如果没错的话,冷战3天了,也该和她好好聊一聊,毕竟你们也还是想继续谈下去不是吗?也许她也在等你主动点呢,男孩子嘛。
expenditure
expenditure