hobbledehoy 青少年宫:hobbledehoy palace [5hCbldi5hCi] n. 青少年, (笨拙的)小伙子 【复数】 hob.ble.de.hoys A gawky adolescent boy. 笨手笨脚的小伙子:长得高大笨拙的男孩 [Origin unknown] [词源不明] hobbledehoy [5hCbldi5hCi] n. 青少..。
去少年宫 go to the Children's Palace 例: I go to the Children's Palace every Sunday. 我每个星期日都要去少年宫。
少年宫 [词典] children's palace; children's hall; [例句]这条街的尽头是少年宫。 This street ends in the children's palace。
一般翻译为the Children's Palace 。 少年宫是政府为纳税人提供青少年公共服务重要形式和场所,并必将逐渐发展成为政府统筹各类社会资源服务青少年的平台。简单地说。
答案是对的 这里绝对是children palace 类似的人称代词都是用复数直接作为所有格修饰后面的名词的 如 gentleman officer。
①.谁告诉我啊
②.我来回答这个问题。 翻译中文的时候首先要弄清楚中文意思,不能生搬硬套,但是翻译中文也是十分活的,没有唯一解。“少年宫”一次,本身意思是少年们的游乐园,而并非是真正的宫殿,而汉语用一个宫字。
③.少年宫 基本翻译 children's palace
④.青少年宫的英文是什么?网络召集人的英文是什么?
⑤.少年宫: [ shào nián gōng ] 1. children's hall 2. children's palace
①.[ shào nián gōng ] 1. children'. children's hall2少年宫
②.[ shào nián gōng ] 1. children'. children's hall2少年宫
③.写出英文就好
④.少年宫 [词典] children's palace; children's hall; [例句]这条街的尽头是少年宫。 This street ends in the children's palace。
⑤.西方没有类似于少年宫的这种组织机构,因此英语里也就没有可以直接拿来用的词。这种情况的话,用拼音 Shao Nian Gong 或有些人翻成 the Children's Palace 也可以。
西方没有类似于少年宫的这种组织机构,因此英语里也就没有可以直接拿来用的词。这种情况的话,用拼音 shao nian gong 或有些人翻成 the children's palace 也可以,因。
翻译中文的时候首先要弄清楚中文意思,不能生搬硬套,但是翻译中文也是十分活的,没有唯一解。“少年宫”一次,本身意思是少年们的游乐园,而并非是真正的宫殿,而汉语用一个宫字。
写出英文就好
西方没有类似于少年宫的这种组织机构,因此英语里也就没有可以直接拿来用的词。这种情况的话,用拼音 shao nian gong 或有些人翻成 the children's palace 也可以,因。
少年宫: [ shào nián gōng ] 1. children's hall 2. children's palace
先求出奥数班的人数,是125人。 则100加125是X的8分之5。
少年宫 基本翻译 children's palace
少年宫 [词典] children's palace; children's hall; [例句]这条街的尽头是少年宫。 This street ends in the children's palace。
学习时间更长,自习课比较多,一天最少两节自习课。教育大纲规定的科目全部有,还有额外的专业课,兴趣课。英语实行小班教育,高级老师、特教、外教上课。在外国。
Children's Palace