如题。 要简洁。
有两种翻译: 1.As a man sous, so he shall reap. 2.You must reap what you have sown。
您好,种瓜得瓜,种豆得豆 一般翻译为: As a man sous, so he shall reap. 或者 You must reap what you have sown. 不确定你说的那个对不对,不过,大众认可的东西应该。
As a man sows,so he shall reap You must reap what you have sown. 这两句都可以。
As a man sows and so he shall reap 不过在英语表达里。
①.有两种翻译: 1.asamansows,soheshallreap. 2.youmustreapwhatyouhavesown.
②.What goes around , comes around.这是最准确的。另外,No pains, no gains。(不劳无获)也类似这个意思,但不过前者好。
③.As a man sous, so he shall reap。
④.你好。以下是我所理解的 As a man sows and so he shall reap 不过在英语表达里,经常是这么说的:种什么因得什么果 What goes around comes around 谢谢提问,欢迎采。
⑤.As a man sows, so he shall reap.种瓜得瓜,种豆得豆。
有两种翻译: 1.As a man sous, so he shall reap. 2.You must reap what you have sown。
As you plant so will you reap . plant,指庄稼种植 reap,指农作物收割 as。表原由 so。
你好。以下是我所理解的 As a man sows and so he shall reap 不过在英语表达里,经常是这么说的:种什么因得什么果 What goes around comes around 谢谢提问,欢迎采。
As a man sows, so he shall reap.种瓜得瓜,种豆得豆。
whatever a men sow.that shall he also reap
You pay what you get, you get what you pay. 满意请采。
As a man sows and so he shall reap 不过在英语表达里。
As a man sows and so he shall reap 不过在英语表达里,经常是这么说的: 种什么因得什么果 What goes around comes aroun。
你好。以下是我所理解的 As a man sows and so he shall reap 不过在英语表达里,经常是这么说的: 种什么因得什么果 What goes around comes around 谢谢提问。
英文有英文的行文方式。
whatever a men sow.that shall he also reap
There are efforts before there is harvest.谢谢!请笑纳
如题。 要简洁。
种豆得豆,种瓜得瓜 Kinds of beans and you get beans, Jhonggua get melons
As a man sows,so he shall reap You must reap what you have sown. 这两句都可以。